Mihi autem nimis bonoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum (Ps 138:17).
Мне весьма почтенны друзья Твои, Боже; весьма надёжно их владычество (Пс 138:17).
Евангелие от Иоанна даёт святому Варфоломею имя Нафанаил, что означает «отданный Богу». К Иисусу Нафанаила привёл друг Филипп, сказав ему: «Мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета».
Нафанаил, хорошо знавший Писание, ждал Мессию и знал, что Он должен родиться в Вифлееме Иудейском, а не в другом месте. Именно поэтому он живо реагирует на слова друга: «Из Назарета может ли быть что доброе?». На это Филипп отвечает: «Пойди и посмотри» (ср. Ин 1, 46). Очень удивлённый тем, что Иисус – никогда не видевший его раньше – уже знал его душу, Нафанаил сразу признаёт Иисуса Учителем, Сыном Божиим и долгожданным Царём Израиля.
Начиная с той минуты Нафанаил посвящает себя служению Евангелию, становится апостолом и остаётся рядом с Иисусом на протяжении трёх лет Его публичной жизни. Вероятно, святой Варфоломей благовествовал в Армении и Аравии. Скорее всего, он умер мучеником. Варфоломей уверовал в Иисуса и ответил на Его призыв, полностью посвятив себя Господу.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios 1 Cor 12:27-31
Fratres: Vos estis corpus Christi et membra de membro. Et quosdam quidem pósuit Deus in Ecclésia primum apóstolos, secúndo prophetas, tertio doctores, deinde virtútes, exinde grátias curationum, opitulatiónes, gubernatiónes, genera linguarum, interpretatiónes sermonum. Numquid omnes apóstoli? numquid omnes prophétæ? numquid omnes doctóres? numquid omnes virtútes? numquid omnes grátiam habent curationum? numquid omnes linguis loquúntur? numquid omnes interpretántur? Æmulámini autem charísmata melióra.
Чтение первого Послания святого Апостола Павла к Коринфянам 1 Кор 12:27-31
Братья: Вы – тело Христово, а порознь – члены. И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? Ревнуйте о дарах бо́льших, и я покажу вам путь ещё превосходнейший.
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam Luc 6:12-19
In illo témpore: Exiit Iesus in montem oráre, et erat pernóctans in oratióne Dei. Et cum dies factus esset, vocavit discípulos suos, et elégit duódecim ex ipsis - quos et Apóstolos nominávit -: Simónem, quem cognominávit Petrum, et Andream fratrem eius, Iacóbum et Ioánnem, Philíppum et Bartholomæum, Matthǽum et Thomam, Iacóbum Alphæi et Simónem, qui vocátur Zelótes, et Iudam Iacóbi, et Iudam Iscariótem, qui fuit próditor. Et descéndens cum illis, stetit in loco campéstri, et turba discipulórum eius, et multitúdo copiósa plebis ab omni Iudæa, et Ierúsalem, et marítima, et Tyri, et Sidónis, qui vénerant, ut audírent eum et sanaréntur a languóribus suis. Et, qui vexabántur a spirítibus immúndis, curabántur. Et omnis turba quærébat eum tángere: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes.
Последование святого Евангелия от Луки Лк 6:12-19
В то время: Иисус взошёл на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу. Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами: Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом, Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских, которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись. И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.