Святая Суббота, день после смерти, когда ученикам остались лишь разбитые надежды, пустота, невыносимая боль окончательного расставания, смертельная рана: Где Бог? – Вот немой вопрос Святой субботы. – Где Тот Бог, Который вмешался в крещение Иисуса, разверзнув небеса и сказав: «Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (Мк 9:7)? Где Тот Бог, Который явил Себя на высокой горе в час Преображения вместе с Моисеем и Илией и воскликнул: «Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте»? В час креста Он не вмешивается, никак не проявляет Себя, настолько, что Иисус чувствовал Себя оставленным Отцом и кричал Ему: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?». Вот, уже целый день проходит, а Бог не вмешивается...
Но Бог не оставил Иисуса, Он уже призвал Сына к Себе; больше того, – Он уже воскресил Иисуса во Святом Духе, и Иисус сошёл в ад, чтобы и там возвестить освобождение. «Сошёл в ад», – исповедуем мы в Символе веры. Вот что происходит в сокрытости Святой Субботы: Отец через Иисуса несёт спасение повсюду. Как Иона в чреве кита три дня и три ночи, так же и Иисус с креста был положен во гроб и оттуда сошёл в ад, где пребывают мёртвые... Иисус, сошедши в ад, Своей смертью разрушил саму смерть в восхитительной битве, как об этом напоминает также сирийская литургия: «Господи Иисусе, Ты сражался со смертью три дня Твоего нахождения во гробе; Ты посеял радость и надежду среди обитателей ада».
Мы не должны забывать эту тайну Святой Субботы, истинной прелюдии к Пасхе. Иисус сошёл в ад, где живёт каждый христианин, несмотря на своё желание следовать за Иисусом. Кто не признаёт в себе присутствие этого ада? Территории неверия, места где Бога не признают, и где каждый из нас не может ничего, кроме как призывать сошествия Христа, чтобы Он их евангелизировал, просветил, превратил из обители смерти, находящихся под властью демона в humus, способный порождать жизнь силою Его благодати. Поэтому Святую Субботу можно уподобить беременности, в которой зарождается новая жизнь: молчание Бога в этот день – не немота, но время, полное энергии и жизни. Без Святой Субботы не может наступить заря Пасхи.
In princípio creávit Deus cælum et terram. Terra áutem erat inánis et vácua, et ténebræ erant super fáciem abýssi: et Spíritus Dei ferebátur super aquas. Dixítque Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divísit lucem a ténebris. Appellavítque lucem Diem, et ténebras Noctem: factúmque est véspere et mane, dies unus. Dixit quoque Deus: Fiat firmaméntum in médio aquárum: et dívidat aquas ab aquis. Et fecit Deus firmaméntum, divisítque aquas quæ erant sub firmaménto, ab his quæ erant super firmaméntum. Et factum est ita. Vocávit Deus firmaméntum Cælum: et factum est véspere et mane, dies secúndus. Dixit vero Deus: Congregéntur aquæ, quæ sub cælo sunt, in locum unum: et appáreat árida. Et factum est ita. Et vocávit Deus aridam, Terram, congregationísque aquárum appellávit Mária. Et vidit Deus quod esset bonum. Et ait: Gérminet terra herbam viréntem, et faciéntem semen, et lignum pomíferum fáciens fructum iuxta genus suum, cuius semen in semetípso sit super terram. Et factum est ita. Et prótulit terra herbam viréntem, et faciéntem semen iuxta genus suum, lignúmque fáciens fructum, et habens unumquódque seméntem secúndum spéciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum. Et factum est véspere et mane, dies tértius. Dixit áutem Deus: Fiant luminária in firmaménto cæli, et dívidant diem ac noctem, et sint in signa et témpora, et dies et annos: ut lúminent terram. Et factum est ita. Fecítque Deus duo luminária magna: luminária maius, ut præésset diéi, et lumináre minus, ut præésset nocti: et stellas. Et pósuit eas in firmaménto cæli, ut lucérent super terram, et præéssent diéi ac nocti, et divíderent lucem ac ténebras. Et vidit Deus quod esset bonum. Et factum est véspere et mane, dies quartus. Dixit étiam Deus: Prodúcant aquæ réptile ánimæ vivéntis, et volátile super terram sub firmaménto cæli. Creavítque Deus cete grándia, et omnem ánimam vivéntem atque motábilem, quam prodúxerant aquæ in spécies suas, et omne volátile secúndum genus suum. Et vidit Deus quod esset bonum. Benedixítque eis, dicens: Créscite, et multiplicámini, et repléte aquas maris: avésque multiplicéntur super terram. Et factum est véspere et mane, dies quintus. Dixit quoque Deus: Prodúcat terra ánimam vivéntem in génere suo: iuménta, et reptília, et béstias terræ secúndum spécies suas. Factúmque est ita. Et fecit Deus quod esset bonum, et ait: Faciámus hóminem ad imáginem et similitúdinem nostram: et præsit píscibus maris, et volatílibus cæli, et béstiis, universáeque terræ, omníque réptili quod movétur in terra. Et creávit Deus hóminem ad imáginem suam: ad imáginem Dei creávit illum, másculum et féminam creávit eos. Benedixítque illis Deus, et ait: Créscite et multiplicámini, et repléte terram, et subiícite eam, et dominámini píscibus maris, et volatílibus cæli, et univérsis animántibus, quæ movéntur super terram. Dixítque Deus: Ecce dedi vobis omnem herbam afferéntem semen super terram, et univérsa ligna quæ habent in semetípsis seméntum géneris sui, ut sint vobis in escam: et cunctis animántibus terræ, omníque vólucri cæli, et univérsis, quæ movéntur in terra, et in quibus est ánima vivens, ut hábeant ad vescéndum. Et factum est ita. Vidítque Deus cuncta quæ fécerat: et erant valde bona. Et factum est véspere et mane, dies sextus. Igitur perfécti sunt cæli et terra, et omnis ornátus eórum. Complevítque Deus die séptimo opus suum quod fécerat: et requiévit die séptimo ab univérso ópere quod patrárat.
Exod 14:24 – 15:1
In diébus illis: Factum est in vigília matutína, et ecce respíciens Dóminus super castra Ægyptiórum per colúmnam ignis et nubis, interfécit exércitum eórum: et subvértit rotas cúrruum, ferebantúrque in profúndum. Dixérunt ergo Ægýptii: Fugiámus Israëlem: Dóminus enim pugnat pro eis contra nos. Et ait Dóminus ad Móysen: Exténde manum tuam super mare, ut revertántur aquæ ad Ægýptios super currus et équites eórum. Cumque extendísset Móyses manum contra mare, revérsum est primo dilúculo ad priórem locum: fugientibúsque Ægýptiis occurrérunt aquæ, et invólvit eos Dóminus in médiis flúctibus. Reversáeque sunt aquæ, et operuérunt currus et équites cuncti exércitus Pharaónis, qui sequéntes ingréssi fúerant mare: nec unus quidem supérfuit ex eis. Fílii áutem Israël perrexérunt per médium sicci maris, et aquæ eis erant quasi pro muro a dextris et a sinístris: liberavítque Dóminus in die illa Israël de manu Ægyptiórum. Et vidérunt Ægýptios mórtuos super littus maris, et manum magnam. quam exercúerat Dóminus contra eos: timuítque pópulus Dóminum, et credidérunt Dómino, et Móysi servo eius. Tunc cécinit Móyses, et fílii Israël carmen hoc Dómino, et dixérunt: Cantémus Dómino: glorióse enim honorificátus est: equum et ascensórum proiécit in mare: adiútor, et protéctor factus est mihi in salútem.
Isa 4:2-6
In die illa erit germen Dómini in magnificéntia, et glória, et fructus terræ sublímis, et exultátio his, qui salváti fúerint de Israël. Et erit: Omnis qui relíctus fúerit in Sion, et resíduus in Ierúsalem, sanctus vocábitur, omnis qui scriptus est in vita in Ierúsalem. Si ablúerit Dóminus sordes filiárum Sion, et sánguinem Ierúsalem láverit de médio eius, in spíritu iudícii, et spíritu ardóris. Et creábit Dóminus super omnem locum montis Sion, et ubi invocátus est, nubem per diem, et fumum, et splendórem ignis flammántis in nocte: super omnem enim glóriam protéctio. Et tabernáculum erit in umbráculum diéi ab æstu, et in securitátem, et absconsiónem a túrbine, et a plúvia.
Deut 31:22-30
In diébus illis: Scripsit ergo Móyses cánticum et dócuit fílios Israël. Præcepítque Dóminus Iósue fílio Nun et ait: Confortáre, et esto robústus: tu enim introdúces fílios Israël in terram, quam pollícitus sum, et ego ero tecum. Postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volúmine, atque conplévit: præcépit Levítis, qui portábant arcam fœ́deris Dómini dicens: Tóllite librum istum, et pónite eum in látere arcæ fœ́deris Dómini Dei vestri: ut sit ibi contra te in testimónium. Ego enim scio contentiónem tuam, et cervícem tuam duríssimam. Adhuc vivénte me, et ingrediénte vobíscum, semper contentióse egístis contra Dóminum: quanto magis cum mórtuus fúero? Congregáte ad me omnes maióres natu per tribus vestras, atque doctóres, et loquar audiéntibus eis sermónes istos, et invocábo contra eos cælum et terram. Novi enim quod post mortem meam iníque agétis, et declinábitis cito de via, quam præcépi vobis: et occúrrent vobis mala in extrémo témpore, quando fecéritis malum in conspéctu Dómini, ut irritétis eum per ópera mánuum vestrárum. Locútus est ergo Móyses, audiénte univérso cœtu Israël, verba cárminis huius, et ad finem usque conplévit.
Чтения Быт 1:1 – 2:2
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была невидима и неустроена, и тьма поверх бездны, и Дух Божий носился поверх воды. И сказал Бог: да будет свет. И был свет. И увидел Бог свет, что это хорошо, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днём, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды и да отделяет воду от воды. И было так. И сотворил Бог твердь и отделил Бог воду, которая была под твердию, от воды, которая была над твердию. И назвал Бог твердь небом. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер и было утро: день вторый. И сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно собрание и да явится суша. И было так: и собралась вода, которая под небом, в свои собрания и явилась суша. И назвал Бог сушу землёю, а собрания вод назвал морями. И увидел Бог, что хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, которого семя в нём, по роду на земле. И было так. И произвела земля траву кормовую, сеющую семя, по роду и по подобию, и плодовитое древо, приносящее плод, коего семя в нём, по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер, и было утро: день третий. И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной, чтобы освещать землю и разделять день от ночи, и да будут в знамения и в определения времён, и дней, и лет. И да будут светом на тверди небесной, чтобы светить на землю. И было так. И сотворил Бог два великия светила: светило бо́льшее для управления днём, и светило меньшее для управления ночью, и звёзды. И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо. И был вечер, и было утро: день четвёртый. И сказал Бог: да изведут воды гадов с душами живыми и птиц, летающих на земле, по тверди небесной. И было так. И сотворил Бог великих китов и всякую душу живых гадов, которых извели воды, по родам их, и всякую птицу пернатую по роду. И увидел Бог, что хорошо. И благословил их Бог, говоря: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте воды, что́ в морях, и птицы да размножатся на земле. И был вечер, и было утро: день пятый. И сказал Бог: да изведёт земля душу живую по роду: четвероногих и пресмыкающихся, и зверей земли по роду. И было так. И сотворил Бог зверей земли по роду и скотов по роду их и всех пресмыкающихся земли, по роду их. И увидел Бог, что хорошо. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает он рыбами морскими и птицами небесными, и зверями, и скотом и всею землёю, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле. И сотворил Бог человека, по образу Божию сотворил его: мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог и сказал: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и владычествуйте над нею, и обладайте рыбами морскими, и зверями, и птицами небесными, и всем скотом, и всею землёю, и всеми гадами, пресмыкающимися по земле. И сказал Бог: вот, я дал вам всякую траву семенную, сеющую семя, какая находится на поверхности всей земли, и всякое дерево, у которого плод, имеющий семя семенное; – вам это будет в пищу. А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду, пресмыкающемуся по земле, который имеет в себе душу живую, всякую траву зелёную дал в пищу. И было так. И увидел Бог всё, что́ Он сотворил: и вот, весьма хорошо. И был вечер и было утро: день шестый. Так совершены небо и земля и все украшения их. И совершил Бог в шестый день дела Свои, которые творил, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые творил.
Исх 14:24 – 15:1
В те дни: В утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привёл в замешательство стан Египтян; и отнял колёса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян. И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простёр Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в своё место; а Египтяне бежали навстречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и стеною по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели сыны Израилевы Египтян мёртвыми на берегу моря. И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили: Пою Господу, ибо Он высоко превознёсся; коня и всадника его ввергнул в море.
Ис 4:2-6
В тот день возсияет Бог в совете со славою на земле, чтобы возвысить и прославить остаток Израиля. И будет остаток в Сионе и остаток в Иерусалиме: святыми назовутся все вписанные для жизни в Иерусалиме, потому что отмоет Господь скверну сынов и дочерей Сиона и кровь Иерусалима очистит из среды их духом суда и духом огня. И придёт Господь, и всё место горы Сиона и всё, что вокруг ея, будет осеняемо днем облаком, а ночью как бы дымом и светом от горящого огня, и покроется всею славою. И будет тенью от зноя, покровом и убежищем от непогоды и дождя.
Втор 31:22-30
В те дни: И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых. И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал ему: будь твёрд и мужествен, ибо ты введёшь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. Когда Моисей вписал в книгу все слова закона сего до конца, тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав: Возьмите сию книгу закона и положите её одесную ковчега завета Господа Бога вашего, и она там будет свидетельством против тебя; ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей? Соберите ко мне всех старейшин колен ваших, и судей ваших, и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю; ибо я знаю, что по смерти моей вы развратитесь и уклонитесь от пути, который я завещал вам, и в последствие времени постигнут вас бедствия за то, что вы будете делать зло пред очами Господа Бога, раздражая Его делами рук своих. И изрёк Моисей вслух всего собрания Израильтян слова песни сей до конца.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossenses Col 3:1-4
Fratres: si consurrexístis cum Christo, quæ sursum sunt quǽrite, ubi Christus est in déxtera Dei sedens: quæ sursum sunt sápite, non quæ super terram. Mórtui enim estis, et vita vestra est abscóndita cum Christo in Deo. Cum Christus apparúerit, vita vestra: tunc et vos apparébitis cum ipso in glória.
Чтение первого Послания святого Апостола Павла к Колоссянам Кол 3:1-4
Братья: Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; о горнем помышляйте, а не о земном. Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге. Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum Matt 28:1-7
Véspere autem sábbati, quæ lucéscit in prima sábbati, venit María Magdaléne, et áltera María vidére sepúlcrum. Et ecce terræmótus factus est magnus. Angelus enim Dómini descéndit de cælo: et accédens revólvit lápidem, et sedébat super eum: erat autem aspéctus eius sicut fulgur: et vestiméntum eius sicut nix. Præ timóre autem eius extérriti sunt custódes, et factu sunt velut mórtui. Respóndens autem Angelus, dixit muliéribus: «Nolíte timére vos: scio enim, quod Iesum, qui crucifíxus est, quǽritis: non est hic: surréxit enim, sicut dixit. Veníte, et vidéte locum, ubi pósitus erat Dóminus. Et cito eúntes dícite discípulis eius, quia surréxit et ecce præcédit vos in Galilǽam: ibi eum vidébitis. Ecce prædíxi vobis».
Последование святого Евангелия от Матфея Матф 28:1-7
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мёртвые; Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь – Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.